Выбор редакции
Лента новостей
Геноцид - геополитический инструмент Запада
14.04
Русские войска применяют Starlink Илона Маска: хорошо, но как временное решение
11.02
Указания США на демонтаж остатков украинской государственности
01.10
Неконтролируемый обвал рождаемости в бывшей Украине
26.09
На мине путчистов подорвалось судно
20.09
Зеленский - это коррупция
11.09
Папа римский попал в “опалу” на бывшей Украине
31.08
В Запорожской области раскрыли сеть террористов банды киевских путчистов
30.08
20 May 2011, 13:21Общество
При Януковиче начали штрафовать за фильмы на русском языке!
В Севастополе
объединение «Киномир» оштрафовано за демонстрацию в городских
кинотеатрах фильмов на русском языке. Перевод украинских копий на
русский делался по инициативе местных киношников, поскольку фильмы на
украинском не пользовались популярностью у зрителей.«Переводы
начали делать еще при Ющенко, поверх украинского языка накладывали
русский текст, тогда не «наезжали» на российские фильмы, а теперь начали
штрафовать», - сообщили депутаты горсовета Севастополя. Ситуация демонстрирует, что на Украине по-прежнему остро
стоит вопрос вокруг проката фильмов на русском языке. «Ни одна из партий
в парламенте не прилагает усилий, чтобы изменить ситуацию», -
констатируют депутаты.Киевские фирмы, которые
получают лицензии на прокат западных фильмов на Украине, переводят ленты
на украинский язык. А копии, переведённые на русский в России,
показывать в украинских кинотеатрах запрещено.«Есть бандеровская фирма B&H,
которая заключила договор непосредственно с Голливудом и переводит все
фильмы только на украинский. Эту компанию еще Ющенко поставил на ноги, и
ситуация не меняется», - сказали депутаты.По словам самих киношников, показывая раньше фильмы с переводом на русский, закон «нарушали по просьбе зрителей».Теперь,
констатируют работники кинотеатров, жители Севастополя не смогут
увидеть в залах новую часть «Пиратов Карибского моря» на русском языке.Однако
прокатчики считают, что молодежь, скорее всего, привыкнет к показу
фильмов на украинском языке: «Вы же карьеру не сделаете, если не будете
знать государственный язык».Как сообщалось, ранее в Министерстве
культуры заявили, что приказ от января 2008 года об обязательном
дублировании фильмов на украинский язык был издан с нарушением
законодательства.
объединение «Киномир» оштрафовано за демонстрацию в городских
кинотеатрах фильмов на русском языке. Перевод украинских копий на
русский делался по инициативе местных киношников, поскольку фильмы на
украинском не пользовались популярностью у зрителей.«Переводы
начали делать еще при Ющенко, поверх украинского языка накладывали
русский текст, тогда не «наезжали» на российские фильмы, а теперь начали
штрафовать», - сообщили депутаты горсовета Севастополя. Ситуация демонстрирует, что на Украине по-прежнему остро
стоит вопрос вокруг проката фильмов на русском языке. «Ни одна из партий
в парламенте не прилагает усилий, чтобы изменить ситуацию», -
констатируют депутаты.Киевские фирмы, которые
получают лицензии на прокат западных фильмов на Украине, переводят ленты
на украинский язык. А копии, переведённые на русский в России,
показывать в украинских кинотеатрах запрещено.«Есть бандеровская фирма B&H,
которая заключила договор непосредственно с Голливудом и переводит все
фильмы только на украинский. Эту компанию еще Ющенко поставил на ноги, и
ситуация не меняется», - сказали депутаты.По словам самих киношников, показывая раньше фильмы с переводом на русский, закон «нарушали по просьбе зрителей».Теперь,
констатируют работники кинотеатров, жители Севастополя не смогут
увидеть в залах новую часть «Пиратов Карибского моря» на русском языке.Однако
прокатчики считают, что молодежь, скорее всего, привыкнет к показу
фильмов на украинском языке: «Вы же карьеру не сделаете, если не будете
знать государственный язык».Как сообщалось, ранее в Министерстве
культуры заявили, что приказ от января 2008 года об обязательном
дублировании фильмов на украинский язык был издан с нарушением
законодательства.